Translate

Buscar este blog

lunes, 20 de junio de 2016

If- Rudyard Kipling (traduccion libre al español)

If -Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!


****************************
Traducción libre de Ana María González

Si


Si puedes mantener tu cabeza cuando en torno tuyo
todos pierden la suya y te culpan,
Si puedes confiar en tí cuando todos te dudan,
Pero sigues teniendo en cuenta sus dudas;
Si puedes esperar sin desesperarte,
O al oír las mentiras de alguien, no transar en ellas,
O al ser odiado, no dar lugar al odio,
Y sin embargo, no verte demasiado bueno, ni hablar demasiado sabio:
Si puedes soñar--sin hacerte esclavo de tus sueños;
Si puedes pensar--y no hacer que tus pensamientos sean tu fin;
Si puedes encontrarte con el Éxito y el Desastre
Y tratar igual a ambos impostores;
Si puedes soportar las verdades que has dicho
torcidas por los granujas para convertirlas en trampa para tontos,
O ver romperse las cosas por las cuales diste tu vida,
Y ponerte en pie a repararlas con herramientas desgastadas;
Si puedes poner en una pila todo lo que has ganado
y apostarlo en un carisellazo
y perder, y empezar de nuevo en el principio
y nunca pronunciar palabra sobre la pérdida;
Si puedes obligar a corazon, coraje, y fuerza
A servirte cuando ya quisieran haber huido,
Y así soportar cuando no te queda nada
excepto la Voluntad que les dice: "Aguanten!"’
Si puedes hablarle a multitudes y mantener tu virtud,
O caminar con Reyes sin perder tu sencillez
Si ni los dolores ni los amigos amorosos pueden dañarte,
Si todos los hombres cuentan contigo, pero no demasiado;

Si puedes llenar el minuto implacable
con 60 segundos de carrera
Tuya será la tierra y todo lo que tiene dentro,
Y lo que es más-- serás un hombre, hijo mío.